Что нового в 1Ci CAT
Пресеты коэффициентов для степеней совпадений из Памяти переводов
Создание и использование пресетов коэффициентов для автоматического расчета объёма и стоимости перевода на основе диапазонов совпадений с памятью переводов
  • Создание пресетов с коэффициентами для разных диапазонов совпадений для автоматического расчёта "веса" переведённых слов в отчетах
  • Назначение одного пресета как основного (По умолчанию), который применяется ко всем отчетам в системе по умолчанию
  • Привязка отдельных пресетов к определенным вендорам для гибкого расчёта в зависимости от исполнителя
  • Использование созданных пресетов при генерации отчетов в проектах
Подстановка переводов из Памяти переводов с совпадением меньше 100%
Возможность автоматической подстановки переводов из Памяти переводов с совпадением ниже 100% при предварительном переводе
  • Поддержка диапазонов совпадений 96-99%, 81-95%, 70-80%
  • Автоматическая подстановка переводов с самым высоким процентом совпадения
  • Ускорение работы над проектами благодаря уменьшению количества ручных правок
Редактирование проекта
Редактирование данных проекта после его создания
  • Изменение названия проекта без необходимости его пересоздания
  • Назначение или смена менеджера проекта из списка пользователей с ролью Менеджер для фильтрации и быстрого поиска проектов по ответственному (не влияет на доступность проекта для других менеджеров)
  • Добавление дополнительного этапа Рабочего процесса (Редактирование)
Автоматическая подстановка дат и чисел
Автоматической перенос чисел, дат, знаков препинания и времени из исходного сегмента в целевой с преобразованием формата под целевой язык при предварительном переводе
  • Настройка подстановки через вкладку Предперевод с выбором типа Числа и Даты, как один из шагов предварительного перевода
  • Автоматическое преобразование форматов чисел, дат и времени под целевой язык проекта
  • Автоматическая подстановка сегментов, представленных в виде дат и числовых значений на выбранном этапе рабочего процесса
Администрирование пользователей в рабочих пространствах
Управление пользователями внутри вашего рабочего пространства: генерация ссылок для приглашения новых пользователей, изменение их роли и блокировка при необходимости
  • Создание пригласительных ссылок для регистрации пользователей в вашем рабочем пространстве
  • Изменение ролей и прав доступа пользователей
  • Блокировка пользователей без удаления их истории активности
Подстановка глоссарного термина в целевой сегмент
Быстрая вставка глоссарного термина из области рекомендаций двойным щелчком мыши
  • Вставка глоссарного термина в целевой сегмент двойным щелчком левой кнопки мыши
  • Возможность как вставить термин в место расположения курсора, так и заменить выделенный текст
  • Использование сочетания горячих клавиш Ctrl+[0-9], где 0-9 - это номер соответствующей строки в области рекомендаций
Расчет качества переводов от ИИ-моделей
Генерация отчета, который позволяет оценить качество ИИ-перевода
  • Генерация отчета через вкладку Отчеты с выбором типа Расстояние редактирования
  • Отображение в интерфейсе ключевых данных: целевой язык, модель перевода, использованный промпт, общий процент правок
  • Экспорт детализированного отчета в Эксель с информацией по каждому сегменту (первичный и финальный перевод, процент правок)
Оповещение о сегментах со «сломанными» тегами
Уведомления о пропущенных тегах при выгрузке файла
  • Отправка уведомления на почту с идентификационными номерами сегментов, где имеются ошибки
  • Возможность быстро найти "проблемный" сегмент через фильтр Идентификатор сегмента в редакторе
  • Отображение уведомлений в интерфейсе через иконку "колокольчика"
  • Отображение предупреждения рядом с "проблемным" сегментом в редакторе
Просмотр всех файлов в проекте
Возможность просматривать и фильтровать содержимое всех файлов проекта без перехода в каждый файл отдельно
  • Выпадающий список со всеми файлами проекта с возможностью выбора режима Все файлы
  • Отображение сегментов из всех файлов проекта в одном окне
  • Поддержка поиска и фильтрации сразу по всем файлам проекта
Автоматическое заполнение повторяющихся сегментов
Автоматическая подстановка перевода во все сегменты с одинаковым исходным текстом
  • Включение функции при создании проекта (поле Автораспространение)
  • При подтверждении сегмента его перевод автоматически распространяется на все идентичные сегменты
  • Визуальные метки: иконка "повторов" и отметка Авто для автозаполненных сегментов
  • Гибкое управление: возможность отключить автозаполнение для конкретного сегмента или всего проекта
Редактирование записей в Памяти переводов
Возможность изменять или удалять записи из Памяти переводов напрямую в редакторе
  • Доступ к редактированию записи через иконку "три точки" в предложке сегмента
  • Редактирование перевода с отображением количества похожих записей в Памяти переводов
  • Редактировать - открыть окно редактирования с текущим переводом и подсказкой о количестве похожих записей в Памяти переводов
  • Удалить - удалить запись (и все её дубликаты) из Памяти переводов после подтверждения
Расчет израсходованных токенов
Контроль расхода токенов за выбранный период
  • Доступ через раздел АдминистраторИспользование токенов
  • Выбор временного диапазона обязателен для формирования отчёта
  • Отображение в интерфейсе сводки по моделям: входные и выходные токены
  • Детальная статистика доступна при скачивании Эксель-отчёта
Изменение правил сегментации
Обновление правил сегментации текста с помощью регулярных выражений
  • Доступ через раздел АдминистраторПравила сегментации
  • Текущие правила доступны для скачивания в виде отдельного файла
  • В файле содержатся регулярные выражения, определяющие логику разбиения сегментов
  • Обновлённые правила применяются только к новым загружаемым файлам
Добавление ChatGPT
Получение первичных переводов с использованием ChatGPT
  • Использование ChatGPT для первичного перевода файлов
  • Гибкая настройка промпта для получения наиболее точных переводов
  • Выполнение ИИ-перевода с учетом подключенных к проекту Памятей переводов и Глоссариев
  • Возможность сохранения, копирования и удаления шаблонов промпта
Мультиязычный Эксель
Возможность получения в одном файле нескольких целевых языков в разных столбцах
  • Выбор режима парсинга: По умолчанию или Мультиязычный Эксель
  • Автоматическое определение столбцов с исходным языком, целевыми языками и ключами строк
  • Возможность ручной корректировки автоматически определенных столбцов
  • Формирование одного структурированного файла с несколькими таргетами в отдельных столбцах
Загрузка существующих переводов в файл
Гибкая настройка параметров импорта файлов при обновлении переводов в проекте
  • Выбор параметра сопоставления сегментов (Идентификатор строки И источник; Идентификатор строки; Системный идентификатор)
  • Настройка этапа, на который будут подставлены переводы (Перевод, Редактирование, Финал)
  • Сохранение подтверждённых сегментов при отсутствии перевода в импортируемом файле
Нотификация
Уведомления о событиях и ошибках в проекте через интерфейс и на почту.
  • Настройка уведомлений через вкладку Уведомления на главной странице проекта
  • Поддержка разных типов: ошибки обработки файлов, завершение претранслейта, ошибки при претранслейте, ошибки при загрузке файлов
  • Выбор получателей и настройка способа доставки
  • Возможность удаления ненужных уведомлений
Предварительный просмотр файлов
Предварительный просмотр HTML-документов прямо в редакторе
  • Специальная вкладка Предпросмотр для просмотра конечного вида документа
  • Возможность отслеживания изменений в реальном времени через переключатель Показать превью
  • Удобная проверка отображения текста до завершения перевода
Претранслейт по апдейту документов
Автоматический запуск предварительного перевода при обновлении файлов в проекте.
  • Включение/выключение функции в настройках претранслейта
  • Автоматический запуск претранслейта как при загрузке файлов через интерфейс, так и при их обновлении через АПИ
  • Исключение необходимости повторного ручного запуска
Оптимизация работы с плейсхолдерами
Ускоренный способ работы с парными HTML-тегами в файлах
  • Автоматическая вставка парных плейсхолдеров одним кликом
  • Выделение текста в целевом сегменте и оборачивание его в теги как в исходном
  • Снижение ошибок при работе в файлах с HTML-разметкой
Настройка аккаунта ИИ
Пользователи с правами "ИИ" могут управлять аккаунтами для перевода с помощью ИИ-моделей.
  • Создавайте и сохраняйте промпты для ИИ-перевода
  • Настраивайте подключение к ЯндексГПТ посредством указания настроек, созданных в Яндексе
  • Создавайте токен для доступа к ИИ-модели
Перевод с помощью ИИ-моделей
Автоматический перевод файлов проекта с использованием различных ИИ-моделей.
  • Выбор аккаунта и промпта в разделе ИИ-перевод
  • Предварительный перевод файлов с помощью ИИ
  • Выполнение ИИ-перевода с учетом подключенных к проекту Памятей переводов и глоссариев
Поиск и фильтрация сегментов
Расширенные инструменты для работы с сегментами в редакторе.
  • Фильтрация по идентификатору, этапу перевода, комментариям
  • Поиск по типу событий (создание сегмента, добавление перевода, подтверждение)
  • Поддержка регулярных выражений и поиска без учета тегов
  • Быстрый переход к сегменту по его номеру
Горячие клавиши
Новые сочетания клавиш для ускорения работы в редакторе.
  • Ctrl+Enter - Подтверждение перевода
  • Ctrl+1-9 - Подстановка предложения из Памяти перевода
  • Alt+1-9 - Копирование плейсхолдеров или тегов
  • Ctrl+K - Конкорданс для выделенного текста
  • F8 - Автоподстановка всех тегов
Блокировка сегментов
Функция позволяет менеджерам блокировать конкретные сегменты от перевода.
  • Два режима: для всех языковых пар или только для выбранной
  • Заблокированные сегменты исключаются из статистики
  • Визуальная индикация заблокированных сегментов
  • Возможность фильтрации по заблокированным сегментам
Просмотр списка проектов
Улучшенный интерфейс для работы с проектами переводов.
  • Разграничение доступа по ролям (Менеджер, Менеджер Вендора, Лингвист)
  • Детальная статистика по этапам: Перевод, Редактирование, Финал
  • Отображение исходного и целевых языков проекта
  • Быстрый мониторинг текущего состояния проектов
Сортировка и фильтрация файлов проекта
Инструменты для работы с файлами в проектах.
  • Сортировка файлов по названию (алфавитный порядок)
  • Фильтрация по этапам обработки: Перевод, Редактирование, Финал
  • Фильтрация по целевому языку
  • Быстрый поиск файлов, требующих внимания
Предварительный перевод
Настройка автоматической подстановки переводов из памяти переводов.
  • Выбор уровня совпадения (100%, 101%, 102%, 103%)
  • Выбор этапа, на который будут подставлены переводы: Перевод, Редактирование или Финал.
  • Фильтрация по файлам и языкам
  • Создание последовательных шагов предварительного перевода
История сегмента
Просмотр истории изменений для каждого сегмента.
  • Отображение изменений перевода относительно предыдущего варианта
  • Информация об инициаторе и типе каждого изменения
  • Данные об изменении этапа перевода и проценте совпадения с Памятью переводов
  • Точная дата и время каждого события
Редактирование переводов в Памятях переводов
Прямое редактирование записей в памяти переводов.
  • Возможность исправления переводов без экспорта/импорта
  • Удобный интерфейс для поиска и редактирования записей
  • Корректировка ошибочных переводов, используемых в системе
Поиск по всем памятям переводов
Глобальный поиск по всем имеющимся памятям переводов.
  • Поиск по исходному и целевому языкам
  • Фильтрация по языку и названию Памяти переводов
  • Поиск с учетом регистра
  • Поиск по идентификаторам строк