1Ci Cat состоит из следующих основных компонентов:
Translation memoriesРаздел предназначен для управления списком памятей переводов. В разделе пользователям с ролью Менеджер доступно создание новых ТМ, загрузка в ТМ сегментов текста с переводами, сохранение ТМ на компьютер и удаление ТМ из аккаунта.
GlossariesРаздел предназначен для управления списком глоссариев. В разделе пользователям с ролью Менеджер доступна загрузка новых глоссариев в формате *.xlsx с компьютера и удаление неактуальных глоссариев.
PlaceholdersРаздел используется для настройки пресетов плейсхолдеров.
Вместо того чтобы вручную добавлять отдельные плейсхолдеры в каждый проект, можно создать в этом разделе типовые наборы плейсхолдеров, заранее подобранные для различных типов проектов. Это может быть полезно, если для разных проектов или разных клиентов актуальны разные наборы плейсхолдеров. Например:
- Для документации: могут быть актуальны только теги форматирования (например, HTML-теги) и постоянные элементы, такие как названия продуктов.
- Для локализации пользовательского интерфейса (UI): требуются плейсхолдеры, заменяющие параметры и переменные, которые используются в коде (например, %username%, {date} и другие).
Если же потребности в разных наборах плейсхолдеров нет, можно создать один набор плейсхолдеров для того, чтобы массово добавлять все возможные плейсходеры в каждый новый проект.
Цель использования наборов — повысить эффективность работы над проектом и снизить вероятность ошибок, поскольку менеджерам проектов не требуется вручную добавлять или редактировать плейсхолдеры в каждом проекте, а нужно только быстро подключить заранее созданный набор, соответствующий типу проекта.
ProjectsРаздел предназначен для создания, настройки и управления проектами перевода. Для созданного проекта доступно добавление файлов для перевода, подключение TM, глоссариев и наборов плейсхолдеров, назначение исполнителей, а также выполнение предварительного перевода файлов. После добавления файлов в проект можно выполнить предварительный перевод, после чего начинается работа над переводом в редакторе. Для прогнозирования объема перевода и редактуры, а также для оценки объема выполненных лингвистами работ предназначены соответствующие статистические отчеты.
EditorРаздел предназначен для выполнения задач, связанных с переводом сегментов и редактированием выполненных переводов. В этом разделе переводчики работают с текстовыми сегментами, используя функции TM и глоссариев для повышения эффективности и качества перевода. Редакторы проверяют переведенные тексты, вносят необходимые исправления и повышают их качество. Лингвисты и менеджеры могут оставлять комментарии к сегментам. Также имеется возможность фильтровать сегменты по различным критериям и выполнять различные действия над сегментами (такие как блокировка сегмента или изменение статуса).
VendorsРаздел предназначен для ведения списка поставщиков переводческих услуг и лингвистов поставщиков.
В разделе можно создать запись о новом поставщике переводческих услуг, указать менеджера поставщика из списка пользователей системы и сформировать перечень лингвистов поставщика. В дальнейшем, менеджер поставщика сможет взять на себя управление проектами, на которые назначен поставщик: назначать лингвистов поставщика на перевод или редактуру файлов проекта, формировать плановую статистику по проекту и фактическую статистику по лингвистам поставщика.